Dalam Ibadah Perayaan Natal, umumnya diisi dengan berbagai bentuk kegiatan, seperti nyanyian, persembahan pujian, koor (paduan suara), puisi dan yang lainnya. Satu metode yang sering digunakan adalah membacakan ayat-ayat yang dikutip dari Alkitab yang mengisahkan rangkaian karya penyelamatan Allah bagi umat manusia sejak penciptaan, kejatuhan manusia ke dalam dosa, berbagai kejahatan manusia, nubuatan keselamatan hingga kelahiran Yesus Kristus ke dunia ini. Ayat-ayat yang dikutip disampaikan (dibacakan) di hadapan jemaat secara bergiliran. Secara umum ayat-ayat yang disampaikan itu menggunakan bahasa yang sama, sesuai dengan bahasa utama pelaksanaan ibadah. Namun seperti yang sudah disebut, ada berbagai metode yang sering digunakan, salah satunya adalah, Liturgi Ragam Bahasa. Di mana dikutip satu atau dua ayat yang memberitakan tentang kelahiran Yesus. Ayat itu kemudian disampaikan menggunakan bahasa yang berbeda-beda. Metode ini sangat baik digunakan, mengingat negara Indonesia yang terdiri dari berbagai macam suku, bahasa dan budaya. Secara Teologis juga bisa bermakna bahwa kelahiran Yesus diterima dan diimani oleh banyak orang dengan latar belakang kesukuan dan budaya yang berbeda-beda. Berikut ini saya kutip ayat dari Lukas 2 ayat 10-11. Semoga membantu bapak/ibu yang sedang mempersiapkan perayaan Natal.
Prolog
Balga situtu di holong ni Debata di jolma i. Ndang olo Debata mago jolma i di bagasan dosana. Dibahen i do asa disangkapi Debata paluahon jolma i. Mansai arga do pambahenan ni Tuhan i, pola do AnakNa na sasada i dilehon manobus jolma i. Gabe daging do Hata i, jala mian di tongatonga ni hita on. Debata na marmulia jala na sangap, ro sian harajaonNa tu portibi on. Ditadinghon do hasangaponNa i jala tubu Ibana di inganan na mansai lea, Raja ni saluhut do Ibana alai tubu ibana di panggagatan di Betlehem. Ndada na so tarpatupa ni Debata nian inganan na uli dohot dalan na dumenggan sian i. Alai songon tanda do i, haroro ni Sipalua ro di bagasan serep ni roha mamboan barita halalas ni roha di angka halak na metmet. Barita las ni roha do hatutubuNa i, jangkonon ni sude angka bangso. Songon dia do angka bangso i, manjangkon barita las ni roha i? Tabege ma pajojorhon Liturgi Ragam Bahasa.
Bahasa Inggris - KJV
And the angel said unto them, Fear not: for, behold, I bring you good tidings of great joy, which shall be to all people. For unto you is born this day in the city of David a Saviour, which is Christ the Lord.
Bahasa Angkola
Tapi didok surusuruan i ma, "Ulang hamu mabiar! Angke na maroban barita na denggan do au di hamu, barita na pajopkon roha ni sude bangso. Madung sorang sadari on di Kota Ni si Daud, Sipalua i, i ma Kristus Tuhan i.
Bahasa Jawa
Nanging malaékat mau ngandika: "Aja wedi, sebab tekaku iki nggawa kabar becik kanggo kowé, lan sing bakal mbungahaké wong kabèh. Ing dina iki wis miyos Juru Slametmu ana ing kuthané Sang Prabu Dawud, yakuwi Sang Kristus kang jumeneng Gusti.
Bahasa Pakpak
Nina mo, "Ulang kènè mbiar, ai Sukuten Simerandal ngo kubagahken bai ndènè – sukuten sampang atè mbuè bai karina jelma. Enggo tubuh Raja Sipaluah berngin èn i kuta si Daud, imo Kristus Tuhan.
Bahasa Simalungun
Tapi nini malekat ai ma hubani sidea: Ulang mabiar hanima! Tonggor ma, ai ambilan malas ni uhur banggal do huboan bannima, parulihan ni ganup bangsa. Ai domma tubuh bannima saborngin on, i huta ni si Daud, Sipaluah in, in ma Kristus Tuhan in!
Bahasa Toba
Alai didok surusuruan i ma tu nasida: Unang mabiar hamu; ai barita halalas ni roha godang do huboan tu hamuna, parsaulian ni sandok bangso i. Ai naung tubu do di hamu saborngin on, di huta ni si Daud, Sipalua i, i ma Kristus, Tuhan i!
Bahasa Karo
tapi nina malekat man bana, "Ola mbiar: Aku reh maba Berita Si Meriah, si mereken keriahen si mbelin man kerina manusia. Sendah i Kuta Daud enggo tubuh Juruselamat man bandu, e me Kristus Tuhan.
Bahasa Madura
Tape malaekat jareya adhabu, "Ella ja' tako'! Sengko' ngeba kabar bagus ka ba'na, kabar se talebat maperak sakabbiyanna oreng. E are teya e kotthana Daud lahir Rato Panyalamedda ba'na, iya areya Almasih, Pangeran!
Bahasa Sunda
Tapi malaikat teh ngalahir kieu, "Ulah sarieun! Kami mawa warta hade, pikabungaheun sakabeh jelema. Sabab poe ieu Jurusalamet maraneh, nya eta Gusti Kristus, geus medal di kota Daud.
Bahasa Toraja
Nakuami tu malaeka' lako: Da mimataku', belanna la kupokadangkomi kaparannuan kapua tu dipadenan angganna tolino, kumua iate bongi totemo dipadadiammokomi To patutungan bia' lan tondokna Daud, iamo Kristus, tu Puang iato.
Bahasa Indonesia
Lalu kata malaikat itu kepada mereka: "Jangan takut, sebab sesungguhnya aku memberitakan kepadamu kesukaan besar untuk seluruh bangsa: Hari ini telah lahir bagimu Juruselamat, yaitu Kristus, Tuhan, di kota Daud.
Untuk melihat bentuk dokumen, silakan klik di sini! ⏬
Posting Komentar